You are viewing kvarko

Jacob [entries|archive|friends|userinfo]
Jacob

[ website | US Esperanto Youth Group ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Trikado kaj Esperanto [Oct. 18th, 2009|09:55 pm]
[Tags|, , ]

Last weeked was ARE -- the Fall Esperanto Gathering, which I've posted about before -- so I was in New York state, by Lake George, speaking Esperanto for the weekend. I offered to give a presentation on knitting, it's modern culture, and Esperanto. And I did. And it went well. I had hoped to interact with the audience more, but I was too nervous to think clearly enough to ask the audience questions along the way and I just had enough time to cover what I wanted to present with no time left over for discussion. Oh well.Pasintsemajnfine okazis ARE -- la Aŭtuna Renkontiĝo de Esperanto, pri kiu mi antaŭe skribis -- do mi estis en Novjorkŝtato, apud Lago Georgo, parolante Esperanton dum la semajnfino. Mi proponis ke mi prelegu pri trikado, ĝia moderna kulturo, kaj Esperanto. Kaj tion mi faris. Kaj ĝi estis bona. Mi ne interagis kun la ĉeestantoj tiom kiom mi planis, ĉar mi estis tro anksia por pensi sufiĉe klare por demandi al la ĉeestantoj dum la prelego kaj estis nur sufiĉe da tempo por ĉio kion mi intencis prezenti ke restis neniu tempo por diskutoj. Nu bone.
I was inspired to give the presentation because I recently made a great find. I acquired a rare booklet, Kudra kaj Trika Terminaro (Sewing and Knitting Terminology Dictionary). [Which I scanned and put online at that link, hosted thanks to arono.]La inspiro prelegi pri tio estis lastatempa bonega trovo. Mi akiris raran libreton, Kudra kaj Trika Terminaro. [Mi skanis ĝin kaj de tiu retloko ĝi estas elŝutebla, danke al arono kiu gastigas ĝin.]
More / PliCollapse )
LinkLeave a comment

Marvirinstrato [Aug. 22nd, 2009|04:29 pm]
[Tags|, ]

I finished reading Marvirinstrato, which is a collection of original short stories in Esperanto by my friend Tim (some have won prizes in the big annual Esperanto literature contest). He self-published the book, using one of these online print-on-demand houses (in fact, probably Amazon.com, I think?) but the quality of the physical book (paperback) is excellent! If I saw it in the store, I would not have guessed that it was print-on-demand and not printed in a mass-quantity press run. Technology not only for digital distribution of books but also for physical distribution of books is making significant strides. Speaking of which, the book is available for free download in PDF format (or HTML even). The book is licensed under a Creative Commons license, which permits sharing and copying (as long as it's non-commercial, attributed, and not changed). Still, the assumption is that Esperanto speakers will want to support Esperanto literature by purchasing the book. Even those who read the PDF have purchased physical copies -- I guess people still like to collect things ... and get them signed by the author.Mi finis legi la libron Marvirinstrato, kiu estas aro de originalaj noveloj en Esperanto verkitaj de mia amiko Tim (iuj gajnis premiojn de la Beletra Konkurso de UEA). Li mem eldonis la libron, uzante unu el tiuj interretaj laŭ-petaj presejoj (fakte, plej eble Amazon.com, mi supozas?) sed la kvalito de la materia libro (molbindita) estas bonega! Se mi vidintus ĝin en vendejo, mi ne divenus ke ĝi estis laŭ-pete presita kaj ne presita per amas-kvanta presilo. La teknologio ne nur por ciferece distribui librojn sed ankaŭ por materie distribui librojn vere progresiĝas. Laŭ tiu temo, la libro estas havebla per senpaga elŝuto kiel PDF-dokumento (aŭ eĉ HTML-dokumento). La libro haveblas sub permesilo de Creative Commons, kiu permesas kopiadon kaj transdonadon de la libro (kun la kondiĉoj ke la ago estas ne-komerca, donas atribuon al la aŭtoro, kaj ne ŝanĝas la verkon). Tamen, la supozo estas ke Esperanto-parolantoj volos subteni Esperanto-literaturon per aĉeto de la lirbo. Eĉ tiuj kiuj legis la PDF-dokumenton poste aĉetis materian ekzempleron -- mi supozas ke homoj ankoraŭ emas kolekti aĵojn ... kaj akiri sur ili subskribon de la aŭtoro.
So, right, my review: I really enjoyed the book and I can see it being a point of reference in the Esperanto community, both as an important literary work and as a pop culture source. I suspect that because myself and others have already started making quips in conversation or on Facebook mentioning elements from various stories. Most of the stories in the book are like fables; they take place in worlds almost similar to our own but with fantastic elements. Mixed in is a playful advertisement for a fake product, Pharoah's Flour, which is referenced in a few other stories. All the stories are playful and witty, but have a seriousness or moral to them. And the fantasy elements are fascinating, making the stories gripping, as I want to follow how these fantasy worlds play out. And each story creates a new world to explore. So you can hopefully see how this provides an abundance of referents. Unfortunately, I didn't feel that there was any story whose ending was pefectly satisfying -- where everything came together and fit perfectly or there was an ironic twist -- but the stories were, as I said, gripping, so there was still enough to make the book enjoyable. And, as I've also said, there's enough substance to make the book one that you can keep referring back to and still find new meaning in.Do, nu, jen mia recenzo: Mi tre ĝuis legi la libron kaj mi imagas ke ĝi fariĝos ofta citaĵo aŭ aludaĵo en la Esperanta komunumo, kaj kiel grava literatura verko kaj kiel populara kulturaĵo. Mi supozas tion ĉar jam mi kaj aliaj komencas uzi erojn de ĝi en niaj ŝercaj konversacioj kaj Facebook-komentoj. La plejparto de la noveloj en la libro estas fabeloj; la rakontoj okazas en mondoj preskaŭ similaj al nia sed kun fantaziaj ecoj aŭ eroj. Enmiksita estas ludema reklamaĵo por malvera vendaĵo, Faraona Faruno, kiu menciiĝas en kelkaj aliaj rakontoj. Ĉiu el la rakontoj estas ludemaj, spritaj, komikaj, sed havas seriozecon aŭ moralaĵon. Ĉiuj el la fantaziaj eroj fascinas, farante ke la noveloj vere kaptas la atenton, ĉar mi volis sekvi la disvolviĝon de la mondo. Ĉiu rakonto kreas novan mondon por esplori. Do, espereble, vi povas rimarki kiel tiu provizas abundan fonton de aludaĵoj. Bedaŭrinde, mi sentis ke neniuj el la rakontoj havis kontentige perfektan finiĝon -- finiĝo en kiu ĉiu ero la rakonto kuniĝas perfekte aŭ en kiu estas ironia turniĝo -- sed la rakontoj, kiel mi diris, tre kaptis la atenton, do restas sufiĉe por fari la libron ĝuebla. Kaj, ankaŭ kiel mi diris, estas sufiĉe substanco en la libro ke oni povas ade aludi al la libro kaj ankoraŭ trovi novan signifon en ĝi.
The language in the book is very smooth, I felt, making it an easy read. Though there was no shortage of new words that I had to look up. I kept a list of words that were unfamiliar or that I knew but felt were unusual enough to write down. I thought I'd share them with you. They fall into a few natural categories, so I'll present them that way. For instance, a number of stories involve boats, sailors, or harbor towns, so one category is sailing terms. The fables include a lot of animals and magical creatures, so here's a list of animals:La lingva stilo de la libro estas tre glata, miaopinie, tiel kiel mi povis facile ĝin legi. Tamen ne mankis nekonatajn vortojn kiun mi devis serĉi pri vortaro. Mi kreis liston de la vortojn nekonatajn kaj ankaŭ konatajn sed sufĉe strangaj aŭ raraj por noti. Mi decidis prezenti la liston al vi. La vortoj apartiĝas en kelkaj naturaj kategorioj, do mi tiel prezentos ilin. Ekzemple, pluraj rakontoj temis pri boatoj, maristoj, kaj havenurboj, do unu kategorio estas ŝipaj terminoj. La fabeloj enhavas multajn bestojn kaj magiajn estaĵojn, do jen listo de bestoj:
Words words words / Vortoj vortoj vortojCollapse )
Link1 comment|Leave a comment

Potosi [Aug. 15th, 2009|11:30 pm]
So, I'm going to Wrockstock 3 in November. It's a three-day weekend of wizard rock at a retreat on a lake in the Ozarks, near Mark Twain National Forest. So besides non-stop Harry Potter-themed music, the setting looks wonderful.Do, mi ĉeestos la eventon Wrockstock 3 en novembro. Ĝi estas tri-taga semajnfino de wizard rock [sorĉista roko] ĉe ripozejo apud lago en la montoj Ozark, proksime al Landa Arbaro Mark Twain. Do krom senĉesa Harry Potter-tema muziko, la medio aspektas plaĉa.
I missed LeakyCon in Boston earlier this year, so I've still never been to a Harry Potter convention. I'd like to go to one -- purely out of academic curiosity, of course :) (There's Infinitus coming up in 2010 and LeakyCon again in 2011.) Wrockstock will be my first taste.Mi maltrafis la kongreson LeakyCon kiu okazis en Bostono pli frue ĉi-jare, do mi ankoraŭ neniam ĉeestis kongreson pri Harry Potter. Mi volis iam ĉeesti unu -- nur pro kleriga scivolo, kompreneble :) (Okazos Infinitus en 2010 kaj LeakyCon denove en 2011.) Wrockstock estos mia unua gustumo.
I still need to get plane tickets to St Louis, and then there are busses from there to the retreat in Potosi, MO. But I have space reserved in a cabin and an event pass purchased.Mi ankoraŭ devas akiri flug-biletojn al Sankta Luiso, kaj de tie oni veturas per buso al la ripozejo en Potosi, Misurio. Sed mi rezervis lokon en kabano kaj aĉetis event-bileton [ĉeestilon?].
(Every time I think about going to the Ozarks, the Mono Puff song "Hillbilly Drummer Girl" goes through my head: "She came down from the Ozarks..." I tried to find a link to it online and it turns out that it's originally by Young Fresh Fellows -- listen on last.fm.)(Ĉiam kiam mi pensas pri iri al la montoj Ozark, la kanto "Hillbilly Drummer Girl" de la grupo Mono Puff aŭdiĝas en mia kapo: "Ŝi subeniris el la Ozark-montoj..." Mi provis trovi la kanton en la interreto kaj montriĝis ke la kanton originale kantis la grupo Young Fresh Fellows -- aŭskultu ĉe last.fm.)
Link3 comments|Leave a comment

Harry Potter midnight movie premiere / noktomeza film-debuto [Aug. 14th, 2009|05:04 pm]
[Tags|]

I'm a bit behind on posting about my trip to DC to join a friend for the midnight premiere of Harry Potter and the Half-Blood Prince. Which was also a good excuse to visit two other friends in the DC area.Mi multe prokrastis skribi pri mia vojagxo al Vaŝingtono por kun amiko kune ĉeesti la noktomezan debuton de la filmo Harry Potter and the Half-Blood Prince. Kiu estis ankaŭ bona preteksto por viziti du aliajn amikojn kiuj loĝas en la vaŝingtona regiono.
The follow picture (click for the article that it's from) was taken outside the Uptown Theater. Apparently that's the place to go for midnight premieres -- people famously lined up in Star Wars costumes for the Star Wars movies -- but barely anyone was in Harry Potter costumes for this movie. Despite how pictures like this make it look :)La suban foton (klaku por legi la artikolon kun kiu ĝi aperis) oni faris antaŭ la Teatreo Uptown. Ŝajne tio estas la plej konata loko por spekti noktomezan debuton -- spektantoj de la film-serio Star Wars fame viciĝis tie -- sed preskaŭ neniu vestis sin en kostumoj de Harry Potter por ĉi tiu filmo. Malgraŭ la impreso kiun donas ĉi tiu foto :)
More / PliCollapse )
Link1 comment|Leave a comment

(no subject) [Jul. 13th, 2009|11:45 am]
I happen to be in front of the TV while there is coverage of the Supreme Court nomination hearings. I just saw Senator Grassley make comments about what a "good judge" does and how the "empathy" statements bothered him, because he feels that is contrary to what a good judge does ... and since I can't be there to knock some sense into him, I feel compelled to rant here.

The Republicans are painting themselves as the party of "rule of law" and I think it's unfortunate that the Democrats are falling into the trap by letting themselves be portrayed as *not* supporting the rule of law. There is nothing contradictory between "empathy" and the qualities that Grassley thinks makes a "good judge": applying the law as written and not as the judge wishes it were written.

I see "experience" and "empathy" being important from two directions:

(1) Even if you apply the law exactly as written, without applying any prejudice to the *law*, you need to understand the *parties* in the case in order to apply the law (as written!) to their situation! If the law says "the person should not be subjected to undue hardship" ... what stops a rich priviledged judge from saying "There was no hardship; they should have gotten their butler to drive them!" If the judge doesn't understand the person's situation, they cannot apply the rule of law accurately to that person.

(2) It is ludicrous to assume that the law is so clear that a judge is not required to interpret (or, even, as Senator Kyl just said, with distaste, "to go with his gut"). The recent case in Britain of whether Pringles qualifies as a "potato chip" (for purposes of taxes and trade) shows this. If the most mundane words like "potato chip" are not without ambiguity, how can we expect any less mundane laws to not require interpretation by judges?

I think the Democrats should be arguing that comments on "empathy" and "experience" are in no way contradictary with the Republican's desire for "rule of law" or for judges to "follow" the law and not "make" it. I think it's dangerous to argue the other way.

(Also, given her judicial record, it's surprising that Republicans would vote against her. I can't imagine a Democrat appointing a judge any more perfect for the right than Sotomayor, just looking at her record. Her experience as Assistant DA prosecuting criminals and her experience in private practice as a commercial litigator fighting for corportations are exactly the sides you associate with Republicans -- would they rather that Obama nominated someone who was entirely a fighter for unions and social justice causes?)

(Wow, Senator Graham was more cogent than I expected. I guess I'm pretty ignorant about him and just assumed that he'd embarrass my state, but I actually have a little more respect for him.)

----

Usono nun eniras la proceson por konfirmi (aŭ nei) nomumiton por vaka loko en la Suverena Kortumo. La debato estas nun polusigitaj [ĉu?] kaj jen miaj komentoj.
Link2 comments|Leave a comment

Rainbow Cake / Ĉielarka Kuko [Jun. 26th, 2009|12:03 am]
As the cake has now arrived and been partaken of, I can finally post some pictures. Here are some pictures from my experience making a rainbow cake last weekend:Ĉar la kuko nun estas alveninta kaj manĝinta, mi finfine povas montri fotojn. Jen fotoj de mia sperto de baki ĉielarkan kukon pasint-semajnfine:


More / PliCollapse )
Link4 comments|Leave a comment

Southwest [Jun. 6th, 2009|07:24 pm]
[Tags|]

As I said a couple months ago, I went to visit crankyotter in LA for roadtripping to Grand Canyon and environs. I posted pictures on Facebook -- partly because I do it easily from my phone while we were still on the trip -- but I figured that I should share some here. I guess I'll just share the ones from Facebook -- together we took soooo many pictures, it's hard to decide what to share :)Kiel mi informis antaŭ kelkaj monatoj, mi vojaĝis por viziti amikon crankyotter en Los Angeles por aŭte-veturi al Granda Kanjono kaj la ĉirkaŭaĵoj. Mi metis fotojn ĉe Facebook -- parte pro tio ke mi povas tion facile fari per mia poŝ-telefono dum ni vojaĝis -- sed mi supozas ke mi montru kelkajn ankaŭ ĉi tie. Mi montros la samajn kiel ĉe Facebook -- kune ni tiom multe fotis ke malfacilas decidi kion montri :)
crankyotter posted a summary of what we did, a phone post from Caesar's (I'm the "friend" :), and some video of the canyon. Oh, and a slideshow of both our pictures, which should be a good complement to the ones here.crankyotter metis en sia blogo resumon de tio kion ni fari, per-telefonan enskribon de Caeser's (mi estas la "amiko" kiun ŝi mencias :), kaj filmetojn de la kanjono. Ho, kaj montrado de fotoj niaj, kiu bone kompletigos la fotojn ĉe tie.
We're on our way!Ni ekvojaĝas!
More / PliCollapse )
Link5 comments|Leave a comment

Montmartre [Jun. 5th, 2009|10:09 pm]
Some new friends of mine are college students in Florida and they're doing the backpack-around-Europe thing this summer. They speak Esperanto, so they're stopping at Esperanto events and meeting local Esperantists. They were in London and now they're in Paris, and they posted some pictures on Facebook. They posted a couple of Sacré-Coeur that really made me nostalgic for Montmartre — my favorite part of Paris. I will have to find a excuse to go.Du novaj amikoj estas studentoj en Florido kaj ili dorsosake vojaĝas tra Eŭropo ĉi-somere. Ili parolas Esperanton, do ili ĉeestos la IJK-n ktp kaj renkontos lokajn Esperantistojn. Ili estis en Londono kaj nun estas en Parizo, kaj ili montris kelkajn fotojn ĉe Facebook. Ili alŝutis kelkajn de Sacré-Coeur kiuj igis min tre sopiri al Montmartre — mia plejŝatata kvartalo de Parizo. Mi devos trovi pretekston por tien iri.


Man, now I want to grab a petit pain au chocolat at one of the cafes on the cobblestone streets and sit in the park... Damne, nun mi volas aĉeti iun petit pain au chocolat ĉe unu el la kafejoj laŭ la brikaj stratoj kaj sidi en parko...
The Dali museum around the corner was my favorite museum in Paris. And Amélie's café is there. In fact, maybe I'll try to satisfy my pining by watching Le fabuleux destin d'Amélie Poulain. (Which they just called Amélie in the US, but it occurs to me that they could translated it as something like The Fabulous Fate of Emily Tate, right?)La muzeo de Dali, siutante proksime, estis la muzeo la plej ŝatata de mi. Kaj la kafejo de Amélie troviĝas tie. Fakte, eble mi provos sati mian sopiron per spekti la filmon Le fabuleux destin d'Amélie Poulain.
Link4 comments|Leave a comment

Krepusko [Apr. 20th, 2009|12:09 am]
[Tags|, , ]

Anyone want to see Let the Right One In at Coolidge Corner's midnight film series? The original title is Låt den rätte komma in -- it's a Swedish pre-teen vampire movie.Ĉu iu [proksime al Bostono] volas spekti la filmon Lasu la ĝustan eniri ĉe la meznokta film-serio de Coolidge Corner? La originala titolo estas Låt den rätte komma in -- ĝi estas sveda infana vampira filmo.
I brought up the books/movie Twilight with my brother -- just because I wanted an excuse to use the word "crapuscular" (ha, I kill me!) -- and he said that he'd not read or seen it but that he can guarantee that Let The Right One In is better and I should see that. So I went to look for showtimes on MovieFone and, what timing, it's playing on Friday and Saturday. (Otherwise, it should be available on DVD.)Mi menciis la librojn/filmon Krepusko al mia frato -- nur ĉar mi volis pretekston por uzi la vorton "crapuscular" [kreita de mi kunmetaĵo de angla vorto por "feko" kaj ne-multe konata vorto por "krepuska"] -- kaj li diris ke li nek legis nek spektis ĝin sed ke li povas garantii ke la filmo Lasu la ĝustan eniri pli bonas kaj ke mi spektu tiun. Do mi iris al la interreto por serĉi montro-tempojn kaj, kia ŝanco, ĝi montriĝos vendron kaj sabaton. (Alie, ĝi ŝajne haveblas en DVD.)
I see that Coolidge Corner also shows RHPS every month, so there'll be a RHPS showing on Friday at midnight too. It's with The Teseracte Players -- I don't think I've seen them perform. Their run at their previous theater was closed. Now it looks like their run at Coolidge Corner might close if there's not enough attendance. Maybe I'll go on Friday.Mi rimarkas ke la kinejo Coolidge Corner montras ankaŭ la filmon RHPS ĉiun monaton, do okazos montro ankaŭ de RHPS vendredon meznokte. Kun la grupo The Teseracte Players -- laŭ mia memoro, mi neniam ĉeestis prezentaĵon de ili. Ilia serio ĉe antaŭa kinejo finiĝis. Ŝajnas ke ankaŭ la nuna serio, ĉe Coolidge Corner, eble finiĝos se ne venas sufiĉe da spektantoj. Do eble mi ĉeestos vendrede.
Link2 comments|Leave a comment

Sheep, India, etc [Mar. 15th, 2009|04:17 pm]
[Tags|]

Here's another post of photos from last year. As you've seen, I've been working my way through a big stack of photos; most of them are now posted, but there are few odds and ends left. These are miscellaneous ones from India.Jen plia enskribo de fotoj de la pasinta jaro. Kiel vi vidis, mi trairas grandan stokon de fotoj; la plejparton mi jam enmetis, sed restas kelkaj ceteraj. Jen ne-rilataj restaĵoj de Barato.
I haven't been inspired to post about anything lately, so it's good that I have these. Oh, I will mention that two upcoming events caught my eye.Lastatempe, nenio inspris min skribi en la blogo, do estas bone ke mi havas ĉi tiujn fotojn. Ho, mi povas mencii du venontajn eventojn kiuj allogis mian atenton.
One is the 22nd Annual Sheepshearing Festival at Gore Place on Saturday, April 25th. Gore Place is a preserved Federal period estate of MA governor Christopher Gore. It's one of a few preserved estates in Waltham -- others being the Lyman estate (The Vale) and the Paine estate (Stonehurst). Anyway, a sheepshearing festival would let me work off some pseudo-homesickness for New Zealand. Also, they used to have a llama (to help herd the sheep?).Unu estas la 22-a Ĉiujara Ŝaf-tonda Festivalo ĉe Gore Place, sabaton la 25-an de aprilo. Gore Place estas konservita federaci-perioda bieno kiun tiutempe estis la somera hejmo de Masaĉeseca guberniestro [ŝtatestro?] Christopher Gore. Ĝi estas unu el kelkaj konservitaj bienoj en la urbeto Waltham -- aliaj estante la bieno Lyman (La Valo) kaj la bieno Paine (Stonehurst). Ĉiuokaze, ŝaftonda festival permesos al mi manieron satigi mian kvazaŭ-hejmsopiron de Novzelando. Kaj ankaŭ, la bieno havis lamon (por helpi arigi la ŝafojn?).
The other event is State of Clay, a juried exhbibit of local contemporary ceramics artists. It opens Sunday, March 29, at the Parsons Gallery in Lexington, and runs through April 25.La alia evento estas State of Clay (Stato de Argilo -- vortludo pri la frazo "state of play"), juĝata ekspozicio de lokaj nuntempaj ceramik-artistoj. La montrado malfermiĝas dimanĉon, la 29-an de marto, ĉe la Galerio Parsons en la urbeto Lexington, kaj restos ĝis la 25-a de aprilo.
Ok, the photos:Do, jen la fotoj:
Photos / FotojCollapse )
LinkLeave a comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]